Traduction
→ français à l’anglais
Avant tout, félicitations pour avoir choisi un traducteur humain et non Google. Sage décision.
Mais pourquoi me choisir?
Trois mots: expérience, excellence et simplicité.
Au fil des années, j’ai travaillé pour des multinationales spécialisées dans l’alimentation pour animaux, pour des festivals de cinéma, des universitaires, des offices du tourisme, des agences de communication, des chasseurs de têtes, des auteurs, des fabricants de glaces, des artistes, et bien d’autres encore… J’ai traduit toutes sortes de textes : sites Internet, articles de presse, posts sur les réseaux sociaux, brochures, newsletters ainsi que de nombreux rapports destinés au monde des affaires, au développement international et au monde universitaire, fournissant toujours un travail d’une qualité irréprochable.
De plus, travailler avec moi vous garantit une expérience sans tracas et vous simplifie la vie : envoyez-moi votre texte et je vous en ferai une traduction impeccable, pertinente et des plus naturelles. Je garantis l’excellence de mes services, juste ce qu’il faut de communication pour éclaircir toute question éventuelle, des délais clairs et, si vous le souhaitez, des conseils sur la façon dont vous pouvez concrètement améliorer votre texte.
Mes collègues du monde entier et moi-même formons une équipe d’experts – de sorte qu’il y ait peu de langues majeures que nous ne puissions prendre en charge.
témoignages
Mais vous n’avez pas à me croire sur parole… voici ce que disent mes clients.
Nous confions depuis plusieurs années déjà une bonne partie de nos documents à traduire à Andrew Morris. Certains documents sont sensibles (communication de crise), d’autres très urgents (crise, prises de paroles, communications internes), d’autres encore très techniques (fiches règlementaires, courriers officiels), et le résultat est toujours là ! Réactivité, fiabilité et discrétion sont toujours au rendez-vous. Andrew Morris a su capter l’esprit de notre Groupe et s’y adapte au quotidien, comme s’il était tous les jours à nos côtés. Merci!
Cela fait plusieurs années qu’Andrew traduit l’ensemble des documents de The French Jewelry Post : les articles mais aussi les présentations commerciales, les textes et propositions destinés à nos clients, etc. Efficacité. Fiabilité. Rapidité. Disponibilité. Fluidité des échanges. Voici les mots qui me viennent pour définir notre riche collaboration.